英汉翻译中的褒贬词语选择

Translated title of the contribution: The choice of positive and negative words in English-Chinese translation

    Research output: Contribution to journalArticlepeer-review

    Abstract

    Different from the Chinese counterparts, some of the English words and phrases have both complimentary and derogatory meanings in one. Because of this remarkable difference, translators need to have appropriate knowledge about the linguistic features and connotations of both source language and target language, as well as their socio-cultural contexts. Therefore it is of essential importance for translators to choose appropriate complimentary and derogatory wordings when engaged in English-Chinese translation.
    Translated title of the contributionThe choice of positive and negative words in English-Chinese translation
    Original languageChinese (Simplified)
    Pages (from-to)28-30
    Number of pages3
    JournalShanghai Journal of Translators
    Volume4
    Publication statusPublished - 2012

    Keywords

    • Chinese language
    • translating into English

    Fingerprint

    Dive into the research topics of 'The choice of positive and negative words in English-Chinese translation'. Together they form a unique fingerprint.

    Cite this