Abstract
Why did the Rinzai Zen abbot Shaku SÃÆ'Ã"šÃ‚µen publish a Japanese translation of the life of the Buddha that had been written by an American philosopher to promote Christian monism? In seeking to answer this question, this paper examines first Paul Carusââ"šÂ¬Ã¢"žÂ¢s mission to overcome the perceived conflict between Christianity and science in the late nineteenth century. It then considers how his introduction to Mahayana Buddhism through the delegation of Japanese priests to the Worldââ"šÂ¬Ã¢"žÂ¢s Parliament of Religions, Chicago 1893, resulted in a book that aimed to popularize his vision. Finally, it positions the translation of this book (Budda no fukuin) in the discursive contexts of Meiji Japan for the ideological future of the modern nation to show how it served the aims of the Meiji Buddhist revival.
Original language | English |
---|---|
Number of pages | 26 |
Journal | Japanese Journal of Religious Studies |
Publication status | Published - 1998 |
Keywords
- Buddhism
- Buddhist renewal
- Carus, Paul, 1852-1919. Gospel of Buddha
- Japan
- Meiji Restoration
- Suzuki, Daisetz Teitaro, 1870-1966. Buddha no Fukuin