Budda no fukuin : the deployment of Paul Carusââ"šÂ¬Ã¢"žÂ¢s Gospel of Buddha in Meiji Japan

Judith Snodgrass

    Research output: Contribution to journalArticle

    Abstract

    Why did the Rinzai Zen abbot Shaku SÃÆ'Ã"šÃ‚µen publish a Japanese translation of the life of the Buddha that had been written by an American philosopher to promote Christian monism? In seeking to answer this question, this paper examines first Paul Carusââ"šÂ¬Ã¢"žÂ¢s mission to overcome the perceived conflict between Christianity and science in the late nineteenth century. It then considers how his introduction to Mahayana Buddhism through the delegation of Japanese priests to the Worldââ"šÂ¬Ã¢"žÂ¢s Parliament of Religions, Chicago 1893, resulted in a book that aimed to popularize his vision. Finally, it positions the translation of this book (Budda no fukuin) in the discursive contexts of Meiji Japan for the ideological future of the modern nation to show how it served the aims of the Meiji Buddhist revival.
    Original languageEnglish
    Number of pages26
    JournalJapanese Journal of Religious Studies
    Publication statusPublished - 1998

    Keywords

    • Buddhism
    • Buddhist renewal
    • Carus, Paul, 1852-1919. Gospel of Buddha
    • Japan
    • Meiji Restoration
    • Suzuki, Daisetz Teitaro, 1870-1966. Buddha no Fukuin

    Fingerprint

    Dive into the research topics of 'Budda no fukuin : the deployment of Paul Carusââ"šÂ¬Ã¢"žÂ¢s Gospel of Buddha in Meiji Japan'. Together they form a unique fingerprint.

    Cite this