Budda no fukuin : the deployment of Paul Carus's Gospel of Buddha in Meiji Japan

Carol Liston

Research output: Chapter in Book / Conference PaperChapter

Abstract

Within months of its American release, Paul Carus's The Gospel of Buddha had been translated by D.T. Suzuki and published in Japan with a Preface and endorsement by Rinzai Zen abbot Shaku SÅen. This book, Buddha no Fukuin, a conscientiously literal translation of the original text, was imbued with the political concerns of Meiji Japan. Contrary to the assumption of Carus's biographers, the reason for the publication was not that Carus was "one to whom Buddhists throughout the world looked for source material and instruction in their own religion" (Fader 1982, 141), but rather its strategic value in the discourse on Meiji religion. The content of the book, though of use to the reform movement, was of secondary importance to the publication's strategic function in the cause of Buddhist revival.
Original languageEnglish
Title of host publicationDefining Buddhism(s) : a Reader
EditorsKaren Derris, Natalie Gummer
Place of PublicationU.K
PublisherEquinox
Pages155-175
Number of pages21
ISBN (Print)9781845532314
Publication statusPublished - 2007

Keywords

  • Buddhism
  • Suzuki
  • Daisetz Teitaro
  • 1870-1966. Buddha no Fukuin
  • Buddhist renewal
  • Japan
  • Carus
  • Paul
  • 1852-1919. Gospel of Buddha

Fingerprint

Dive into the research topics of 'Budda no fukuin : the deployment of Paul Carus's Gospel of Buddha in Meiji Japan'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this