TY - JOUR
T1 - Exploring Criteria for the Translation of Traditional Knowledge Within Contemporary Clinical Practice, Research, Policy, and Education
T2 - A Stakeholder Forum
AU - Steel, Amie
AU - Foley, Hope
AU - Bugarcic, Andrea
AU - Wardle, Jon
AU - Boyd, Hannah
AU - Breakspear, Ian
AU - Carlton, Anne Louise
AU - Cope, Greg
AU - Dua, Kamal
AU - Greenway, Patricia
AU - Redmond, Rebecca
AU - Hawrelak, Jason
AU - Shukla, Naveen
AU - Adams, Jon
N1 - Publisher Copyright:
Copyright © 2023, Mary Ann Liebert, Inc., publishers 2023.
PY - 2023/7/1
Y1 - 2023/7/1
N2 - Background: The 2018 Declaration of Astana identifies traditional knowledge (TK) as one of the drivers for strengthening primary health care systems through the use of technology (traditional medicines) and knowledge and capacity building (traditional practitioners). While TK underpins both traditional practice and the use of traditional medicines, facilitating the use of TK in contemporary health care systems has been difficult to achieve. The aim of this study was to identify key factors related to the translation of TK into contemporary settings to help establish tools to support the knowledge translation process. Methods: This study used World Café methodology to collect the observations, ideas, and perspectives of experts who use TK in their practice. These experts (n = 9) were from a variety of contexts, including clinical practice, research, education, policy, and consumer advocacy, participated in the 1-day event. Data were collected into NVivo 12 software and analyzed using inductive-deductive thematic analysis. Results: Thematic analysis identified five themes: The need to define the elements required for critical evaluation of sources of TK as evidence, the importance of applying a tradition-centric lens when translating TK for contemporary use, the need to bridge gaps between TK and its contemporary applications, the value of critically evaluating the TK translation process itself, and the recognition of traditions as living systems. Taken together, the themes showed holistic interpretation of the translation process that incorporates critical analysis of the TK itself and accountable, transparent, and ethical processes of translation that consider safety, socioeconomical and intellectual property impacts of TK in contemporary use. Conclusions: Stakeholders identified TK as a valid and important source of evidence that should guide practice in a range of contemporary settings (e.g., policy and clinical practice), and outlined important consideration for critiquing, evaluating, communicating, and using TK within these settings.
AB - Background: The 2018 Declaration of Astana identifies traditional knowledge (TK) as one of the drivers for strengthening primary health care systems through the use of technology (traditional medicines) and knowledge and capacity building (traditional practitioners). While TK underpins both traditional practice and the use of traditional medicines, facilitating the use of TK in contemporary health care systems has been difficult to achieve. The aim of this study was to identify key factors related to the translation of TK into contemporary settings to help establish tools to support the knowledge translation process. Methods: This study used World Café methodology to collect the observations, ideas, and perspectives of experts who use TK in their practice. These experts (n = 9) were from a variety of contexts, including clinical practice, research, education, policy, and consumer advocacy, participated in the 1-day event. Data were collected into NVivo 12 software and analyzed using inductive-deductive thematic analysis. Results: Thematic analysis identified five themes: The need to define the elements required for critical evaluation of sources of TK as evidence, the importance of applying a tradition-centric lens when translating TK for contemporary use, the need to bridge gaps between TK and its contemporary applications, the value of critically evaluating the TK translation process itself, and the recognition of traditions as living systems. Taken together, the themes showed holistic interpretation of the translation process that incorporates critical analysis of the TK itself and accountable, transparent, and ethical processes of translation that consider safety, socioeconomical and intellectual property impacts of TK in contemporary use. Conclusions: Stakeholders identified TK as a valid and important source of evidence that should guide practice in a range of contemporary settings (e.g., policy and clinical practice), and outlined important consideration for critiquing, evaluating, communicating, and using TK within these settings.
KW - evidence-based practice
KW - implementation science
KW - knowledge mobilization
KW - traditional knowledge
KW - traditional medicine systems
UR - http://www.scopus.com/inward/record.url?scp=85162240452&partnerID=8YFLogxK
U2 - 10.1089/jicm.2022.0683
DO - 10.1089/jicm.2022.0683
M3 - Article
C2 - 37010368
AN - SCOPUS:85162240452
SN - 2768-3605
VL - 29
SP - 348
EP - 360
JO - Journal of Integrative and Complementary Medicine
JF - Journal of Integrative and Complementary Medicine
IS - 6-7
ER -