Intercultural communication and cultural mediation : translating Chinese films for the Australian audience

    Research output: Chapter in Book / Conference PaperChapter

    Abstract

    The 1980s and 1990s saw an increase in the influence of cultural studies on translation and "there has been a shift in translation studies from a linguistic to a cultural orientation" and translation today is "first and foremost a process of intercultural change, rather than a kind of cross linguistic substitution." "Translation across cultures" and "cultural proficiency" have become buzz words, and translation is now recognised as a form of intercultural communication. By exploring the role of the translator, the translation process, and cultural filtering in translation, this article will focus on the challenges and strategies in translating Chinese films for English-speaking viewers.
    Original languageEnglish
    Title of host publicationAustralia and China: Challenges and Ideas in Cross-Cultural Engagement
    EditorsChengxin Pan, David Walker
    Place of PublicationChina
    PublisherChina Social Sciences Press
    Pages137-153
    Number of pages17
    ISBN (Print)9787516155523
    Publication statusPublished - 2015

    Keywords

    • translating and interpreting
    • motion pictures
    • intercultural communication
    • China
    • Australia

    Fingerprint

    Dive into the research topics of 'Intercultural communication and cultural mediation : translating Chinese films for the Australian audience'. Together they form a unique fingerprint.

    Cite this