Introduction. Linking translating and interpreting practice to research, training and professionalisation

Uldis Ozolins

    Research output: Chapter in Book / Conference PaperConference Paperpeer-review

    Abstract

    ![CDATA[Over the past 30 years Australian innovations and publications in Translating and Interpreting have gained in stature and have in many ways become pathbreaking for different branches of the T&I profession around the world. Australia's expertise shows not so much in the well-established areas of technical translation and conference interpreting (which for many in the past, particularly in Europe, was virtually all there was to the T&I field), but in development of all forms of T&I outside the conference hall and technical translation: in community translation, in T&I pedagogy, in the development of language services, in national accreditation and standards, and in innovation in T&I practice. All of these are areas now being developed, to varying degrees, in many other countries as the realities of multilingual populations and new communication and justice demands become widespread.]]
    Original languageEnglish
    Title of host publicationProceedings of the "Synergise!" Biennial National Conference of the Australian Institute of Interpreters and Translators: AUSIT 2010
    PublisherCambridge Scholars
    Pages1-10
    Number of pages10
    ISBN (Print)9781443832021
    Publication statusPublished - 2011
    EventAustralian Institute of Interpreters and Translators. Biennial National Conference -
    Duration: 1 Jan 2011 → …

    Conference

    ConferenceAustralian Institute of Interpreters and Translators. Biennial National Conference
    Period1/01/11 → …

    Fingerprint

    Dive into the research topics of 'Introduction. Linking translating and interpreting practice to research, training and professionalisation'. Together they form a unique fingerprint.

    Cite this