TY - JOUR
T1 - Juncture prosody across languages : similar production but dissimilar perception
AU - Ip, Martin Ho Kwan
AU - Cutler, Anne
PY - 2022
Y1 - 2022
N2 - How do speakers of languages with different intonation systems produce and perceive prosodic junctures in sentences with identical structural ambiguity? Native speakers of English and of Mandarin produced potentially ambiguous sentences with a prosodic juncture either earlier in the utterance (e.g., "He gave her # dog biscuits," "他给她 # 狗饼干"), or later (e.g., "He gave her dog # biscuits," "他给她狗 # 饼干"). These production data showed that prosodic disambiguation is realized very similarly in the two languages, despite some differences in the degree to which individual juncture cues (e.g., pausing) were favoured. In perception experiments with a new disambiguation task, requiring speeded responses to select the correct meaning for structurally ambiguous sentences, language differences in disambiguation response time appeared: Mandarin speakers correctly disambiguated sentences with earlier juncture faster than those with later juncture, while English speakers showed the reverse. Mandarin speakers also showed higher levels of accuracy in disambiguation compared to English speakers, indicating language-specific differences in the extent to which prosodic cues are used. However, Mandarin, but not English, speakers showed a decrease in accuracy when pausing cues were removed. Thus even with high similarity in both structural ambiguity and production cues, prosodic juncture perception across languages can differ.
AB - How do speakers of languages with different intonation systems produce and perceive prosodic junctures in sentences with identical structural ambiguity? Native speakers of English and of Mandarin produced potentially ambiguous sentences with a prosodic juncture either earlier in the utterance (e.g., "He gave her # dog biscuits," "他给她 # 狗饼干"), or later (e.g., "He gave her dog # biscuits," "他给她狗 # 饼干"). These production data showed that prosodic disambiguation is realized very similarly in the two languages, despite some differences in the degree to which individual juncture cues (e.g., pausing) were favoured. In perception experiments with a new disambiguation task, requiring speeded responses to select the correct meaning for structurally ambiguous sentences, language differences in disambiguation response time appeared: Mandarin speakers correctly disambiguated sentences with earlier juncture faster than those with later juncture, while English speakers showed the reverse. Mandarin speakers also showed higher levels of accuracy in disambiguation compared to English speakers, indicating language-specific differences in the extent to which prosodic cues are used. However, Mandarin, but not English, speakers showed a decrease in accuracy when pausing cues were removed. Thus even with high similarity in both structural ambiguity and production cues, prosodic juncture perception across languages can differ.
UR - https://hdl.handle.net/1959.7/uws:66608
U2 - 10.16995/labphon.6464
DO - 10.16995/labphon.6464
M3 - Article
SN - 1868-6346
VL - 23
SP - 1
EP - 49
JO - Laboratory Phonology
JF - Laboratory Phonology
IS - 1
ER -