La interpretación en hospitales y centros de salud : características e implicaciones para los profesionales

Translated title of the contribution: Healthcare interpreting : characteristics and implications for practitioners

    Research output: Chapter in Book / Conference PaperChapter

    Abstract

    Es verdad que tanto para los formadores como para los intérpretes sociales o de los servicios públicos los distintos contextos institucionales comparten algo en común y que, por lo tanto, la interpretación en dichos contextos suele tener características que se pueden encontrar independientemente de si se trata, por ejemplo, de una comisaría o de un colegio. Sin embargo, la especificidad de cada contexto institucional puede y suele determinar las características específicas y las condicionantes de cada tipo de interpretación (en el sentido contextual, no de modalidad). De hecho, las características generales comunes aparte, el contexto médico, por ejemplo, da lugar a situaciones considerablemente distintas de las situaciones que se suelen dar en el contexto policial o judicial. Por lo tanto, lo que varía no es sólo el tipo de situación a la que se enfrenta el/la intérprete (formal/informal, asistencial/adversativa, etc.), sino también el papel de dicho profesional, su relación con los demás agentes o participantes y el concepto de interpretación que de él/ella se requiere.
    Translated title of the contributionHealthcare interpreting : characteristics and implications for practitioners
    Original languageSpanish
    Title of host publicationInmigración, Cultura y Traducción: Reflexiones Interdisciplinares
    EditorsNobel-Augusto Perdu Honeyman, Francisco García Marcos, Emilio Ortega Arjonilla, Miguel Angel García Peinado
    Place of PublicationSpain
    PublisherEditorial Universidad de Almer
    Pages112-116
    Number of pages5
    ISBN (Print)8468991406
    Publication statusPublished - 2006

    Fingerprint

    Dive into the research topics of 'Healthcare interpreting : characteristics and implications for practitioners'. Together they form a unique fingerprint.

    Cite this