Abstract
The term 'public service translation' is used in this chapter in the same sense as 'community translation', which Niska (2002: 135) defines as 'written translation of mainly informative texts, addressed by authorities or institutions to people who do not understand texts in the language of the text producer'. It is not used in the sense given to it by Bandia (1998: 300), namely as translation between African and European languages, and from one European language to another, in the fields of foreign affairs and administrative, economic, and cultural relations between African countries and ex-colonial powers.
| Original language | English |
|---|---|
| Title of host publication | The Oxford Handbook of Translation Studies |
| Editors | Kirsten Malmkjær, Kevin Windle |
| Place of Publication | U.K |
| Publisher | Oxford University Press |
| Pages | 214-227 |
| Number of pages | 14 |
| ISBN (Print) | 9780199239306 |
| Publication status | Published - 2011 |
Keywords
- translating and interpreting
- translators