soundAFFECTs' : translation, writing, new media, affect

Hazel Smith

    Research output: Chapter in Book / Conference PaperChapter

    Abstract

    This chapter will focus on the translation or trans-coding of a work from its print form as ‘AFFECTions: friendship, community, bodies’ (Brewster and Smith 2003) into its multimedia form as ‘soundAFFECTs’ (Dean et al. 2004). In particular, it will explore how this transition changes the affective experience the piece transmits. The print (words only) work AFFECTions’ is an experimental and multi-genre collaboration by Anne Brewster and myself, which engages with the subject of affect, feeling and emotion (Brewster and Smith 2003). The multimedia work ‘soundAFFECTs’ employs the text of ‘AFFECTions’ as its base, but converts it into a piece that combines text as moving image and transforming sound. For the multimedia work, Roger Dean programmed a performing interface using the real-time image-processing program Jitter; he also programmed a performing interface in MAX/MSP to enable algorithmic generation of the sound. This multimedia work has been shown in performance on many occasions, projected on a large screen, with live music; the text and sound are processed in real time and each performance is different.
    Original languageEnglish
    Title of host publicationSounds in Translation: Intersections of Music, Technology and Society
    EditorsAmy Chan, Alistair Noble
    Place of PublicationActon, A.C.T.
    PublisherAustralian National University E Press
    Pages9-24
    Number of pages16
    ISBN (Print)9781921536540
    Publication statusPublished - 2009

    Fingerprint

    Dive into the research topics of 'soundAFFECTs' : translation, writing, new media, affect'. Together they form a unique fingerprint.

    Cite this