The effect of study-abroad experience on lexical translation among interpreting students

Ruiyuan Wang, Jing Han, Bruno Di Biase, Mark Antoniou

Research output: Contribution to journalArticlepeer-review

Abstract

This study investigates the impact of study-abroad experience (SAE) on lexical translation among 50 Chinese (L1)-English (L2) interpreting students. Participants were divided into two groups based on their experience abroad. Both groups consisted of 25 unbalanced L2 learners who were matched in age, working memory, length of interpreting training, and L2 proficiency. Bidirectional word translation recognition tasks, from L1 to L2 and L2 to L1, highlighted several key findings: (1) both groups were significantly more accurate and faster from L2 to L1 than in the reverse direction; (2) the study abroad (SA) group was more inclined to respond quickly at the risk of making errors, whereas the non-study abroad (NSA) group tended to be more cautious, prioritising accuracy over speed; (3) the SA group were more balanced and consistent in their performance across lexical translations in both directions than the NSA group. These results emphasise the potent effect of SAE in resolving bilinguals’ language competition, especially in streamlining language switching, a cognitive process critical for interpreting students engaging daily with dual languages.
Original languageEnglish
Article number1266921
Number of pages11
JournalFrontiers in Psychology
Volume14
DOIs
Publication statusPublished - 2023

Open Access - Access Right Statement

© 2023 Wang, Han, Di Biase and Antoniou. This is an open-access article distributed under the terms of the Creative Commons Attribution License (CC BY) (http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/). The use, distribution or reproduction in other forums is permitted, provided the original author(s) and the copyright owner(s) are credited and that the original publication in this journal is cited, in accordance with accepted academic practice. No use, distribution or reproduction is permitted which does not comply with these terms.

Fingerprint

Dive into the research topics of 'The effect of study-abroad experience on lexical translation among interpreting students'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this