The "shi...de" construction in Chinese and its Japanese counterparts

    Research output: Chapter in Book / Conference PaperConference Paper

    Abstract

    This study aims to find out when a "shi...de" construction can be translated into Japanese using the "no da" construction, when it cannot, and how it is dealt with in Japanese translations when "no da" is not suitable. Investigations are based on not only the meaning, but also the internal syntactic structure of each example, as well as its relation to the context.
    Original languageEnglish
    Title of host publicationConference Proceedings of the 8th Hawaii International Conference on Arts and Humanities, 13-16 January 2010, Honolulu, Hawaii, USA
    PublisherHawaii International Conference on Arts and Humanities
    Pages2073-2081
    Number of pages9
    Publication statusPublished - 2010
    EventHawaii International Conference on Arts and Humanities -
    Duration: 9 Jan 2011 → …

    Conference

    ConferenceHawaii International Conference on Arts and Humanities
    Period9/01/11 → …

    Keywords

    • Japanese language
    • Chinese language
    • translating and interpreting

    Fingerprint

    Dive into the research topics of 'The "shi...de" construction in Chinese and its Japanese counterparts'. Together they form a unique fingerprint.

    Cite this