The "shi...de" construction in Chinese and its Japanese counterparts

Research output: Chapter in Book / Conference PaperConference Paper

Abstract

This study aims to find out when a "shi...de" construction can be translated into Japanese using the "no da" construction, when it cannot, and how it is dealt with in Japanese translations when "no da" is not suitable. Investigations are based on not only the meaning, but also the internal syntactic structure of each example, as well as its relation to the context.
Original languageEnglish
Title of host publicationConference Proceedings of the 8th Hawaii International Conference on Arts and Humanities, 13-16 January 2010, Honolulu, Hawaii, USA
PublisherHawaii International Conference on Arts and Humanities
Pages2073-2081
Number of pages9
Publication statusPublished - 2010
EventHawaii International Conference on Arts and Humanities -
Duration: 9 Jan 2011 → …

Conference

ConferenceHawaii International Conference on Arts and Humanities
Period9/01/11 → …

Keywords

  • Japanese language
  • Chinese language
  • translating and interpreting

Fingerprint

Dive into the research topics of 'The "shi...de" construction in Chinese and its Japanese counterparts'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this