The story of the Moon-Bone

Nicholas Jose

Research output: Contribution to journalArticlepeer-review

Abstract

‘The Moon-Bone’ spirals back into Country, its words inseparable from the people, place and language they come from. Movingly transformed under Catherine Berndt’s hand, the English translation achieves an expression of oneness with human and non-human beings alike as part of a world-making that is continuous with the Yolŋu world. It returns here through reinterpretative understandings activated by multiple archives. A song that starts from a shell joins Buwathay’s magnificent painting in a people’s act of making that soars.
Original languageEnglish
Pages (from-to)22-57
Number of pages36
JournalWesterly
Volume65
Issue number1
Publication statusPublished - 2020

Keywords

  • Aboriginal Australian poetry

Fingerprint

Dive into the research topics of 'The story of the Moon-Bone'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this