Transcultural affinities : in praise of Wang Zuoliang

Nicholas Jose

Research output: Chapter in Book / Conference PaperChapter

Abstract

The paper investigates the meaning of the term ‘transcultural’ as its use widens, exploring its relationship with alternative terms, some of which promises to replace: ‘transnational’, ‘intercultural’, ‘translational’, among other examples. The paper focuses on the application of ‘transcultural’ to literature (reading, writing and interpretation) and creative writing and also considers what it can mean in relation to pedagogical practice in these fields. It makes specific reference to translation in an interpretative and pedagogical context, on the basis that transcultural inquiry will often be accompanied by movement between languages, cultures and societies. The question is asked: is ‘transcultural’ a description of an attribute of a text, or a framework or perspective for interpretation, experiment and creative practice and inquiry? Is ‘transcultural’ then an agentive position, a way of proceeding that creates new knowledge, partly through reflection and scrutiny into its own processes: hence ‘transculturalism’ is an alternative pedagogy with radical implications.
Original languageEnglish
Title of host publicationTranscultural Encounters in Knowledge Production and Consumption
EditorsXianlin Song, Youzhong Sun
Place of PublicationU.S.
PublisherSpringer
Pages65-80
Number of pages16
ISBN (Electronic)9789811049200
ISBN (Print)9789811049194
Publication statusPublished - 2018

Keywords

  • reading
  • writing
  • creative writing
  • pedagogy

Fingerprint

Dive into the research topics of 'Transcultural affinities : in praise of Wang Zuoliang'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this