Translating unintelligibility in Samuel Beckett's 'Play'

Research output: Chapter in Book / Conference PaperChapter

Abstract

Of modern writers, Samuel Beckett stands out as the writer most committed to fidelity in his creative practice. Beckett's oeuvre is characterised by rigorous consistency of vision and the various biographies of the 1969 Nobel Prize winner pay testament to the torturous process his writing required. In this chapter I will examine Play (1963) and consider how this piece for theatre signifies the struggles the playwright goes through in translating an aesthetic and theatrical vision to the script and then from script to performance.
Original languageEnglish
Title of host publicationLiterature as Translation/Translation as Literature
EditorsChris Conti, James Gourley
Place of PublicationU.K.
PublisherCambridge Scholars
Pages195-205
Number of pages11
ISBN (Electronic)1443854948
ISBN (Print)9781443854948
Publication statusPublished - 2014

Fingerprint

Dive into the research topics of 'Translating unintelligibility in Samuel Beckett's 'Play''. Together they form a unique fingerprint.

Cite this