Translation in an age of global travel : some issues

Russell Staiff, Robyn Bushell

    Research output: Contribution to journalArticle

    Abstract

    This paper examines some of the issues pertaining to crosscultural translation in contexts where heritage (natural and cultural) is being interpreted for international tourists. Given the assumed importance of heritage interpretation as a means of educating visitors about heritage conservation values (and thus the protection of heritage places for the present-future) cross-cultural heritage interpretation assumes greater significance. Three sites are described: 1. Orsanmichele, Florence 2. Uluru-Kata Tjuta, Central Australia 3. Sukhothai Historical Park, Thailand Interpretation, and the context of the interpretation, at these sites illustrates the enormous complexity that is involved with regard to cross-cultural translation and, consequently, the considerable challenges heritage sites face in a time of (expected) increased global exposure of these sites to international tourism. The extensive cross-cultural translation research literature provides a useful starting point for articulating the difficulties and the controversies.
    Original languageEnglish
    Number of pages20
    JournalJournal of Park and Recreation Administration
    Publication statusPublished - 2003

    Keywords

    • tourism
    • international travel
    • heritage interpretation
    • intercultural communication
    • tourists
    • translating and interpreting
    • Uluru-Kata Tjuta National Park (N.T.)
    • Florence (Italy)
    • Sukhothai (Thailand)

    Fingerprint

    Dive into the research topics of 'Translation in an age of global travel : some issues'. Together they form a unique fingerprint.

    Cite this